Ode an Connie Cox
Ode an Connie Cox
Tonight I dusted off my books, old books. As dust fell and scattered, I allowed the memory of my best friend to break thru the years and once again renew my faith in people. I know you’d see humor in this and be glad that I do but really it’s hard. You always found something good in people.
Heute Abend habe ich meine Bücher entstaubt, alte Bücher. Während der Staub herabfiel und sich verteilte, ließ ich die Erinnerung an meinen besten Freund die Jahre durchbrechen und meinen Glauben an die Menschen wieder aufleben. Ich weiß, du würdest darin etwas Humorvolles sehen und dich darüber freuen, dass ich das tue, aber eigentlich ist es schwer. Du hast immer etwas Gutes in den Menschen gesehen.
Quite frankly I’m just dusting around yesterday, coping with too-day and hoping your memory won’t diminish as I dust.
Ganz ehrlich gesagt wische ich gerade nur den Staub von gestern weg, versuche, den heutigen Tag zu bewältigen, und hoffe, dass deine Erinnerung nicht verblasst, während ich wische.
I never wanted to be sterile clean, just tidy you see but sometimes today is just too today.
Ich wollte nie steril sauber sein, nur ordentlich, weißt du, aber manchmal ist der heutige Tag einfach zu sehr „heute“.
Sometimes I think I’m too loyal to the memory of our friendship as in hanging on to better times.
Manchmal glaube ich, dass ich dem Andenken an unsere Freundschaft zu sehr treu bleibe, indem ich an besseren Zeiten festhalte.
friendSHIP. Friend—ship. Friendly ship? Ship on a lonely sea that’s friendly? Don’t fire on that ship, it’s friendly not the enemy. A lot of thought can go into those two words. A lot of friends are on that ship. We’re shipping off all these friends? Everybody’s on different ships trying to get to a friendly world? Aha, too many friendly people so they had to take many ships. Or, ship everybody off and away, they’re too friendly.
friendSHIP. Freund – Schiff. Ein freundliches Schiff? Ein Schiff auf einem einsamen Meer, das freundlich ist? Schießt nicht auf dieses Schiff, es ist freundlich, kein Feind. Hinter diesen beiden Wörtern steckt eine Menge Nachdenklichkeit. Auf diesem Schiff befinden sich viele Freunde. Wir schicken all diese Freunde weg? Jeder ist auf einem anderen Schiff und versucht, in eine freundliche Welt zu gelangen? Aha, zu viele freundliche Menschen, also mussten sie viele Schiffe nehmen. Oder: Schickt alle weg, sie sind zu freundlich.
If that’s the case then there must also be unfriendlys. I can see it all now, who’s the majority here now, the friendly or the unfriendly? Then we have all the various levels in between, the not so friendly etc.
Wenn das der Fall ist, muss es auch Unfreundliche geben. Ich kann mir das schon ganz gut vorstellen: Wer ist hier jetzt in der Mehrheit, die Freundlichen oder die Unfreundlichen? Und dann gibt es noch all die verschiedenen Stufen dazwischen, die nicht ganz so Freundlichen und so weiter.
Could the unfriendly become so powerful that the friendly leave or give up? Then we have a power play structure and some wish to not play the game of life anymore, too much energy expended, give up. Sometimes the battle is not worth the victory I guess.
Könnte es sein, dass die Unfreundlichen so mächtig werden, dass die Freundlichen gehen oder aufgeben? Dann haben wir eine Machtstruktur, und manche möchten das Spiel des Lebens nicht mehr spielen – zu viel Energie wird verbraucht, sie geben auf. Manchmal ist der Kampf den Sieg wohl nicht wert, denke ich.
I guess my question is, did you not have enough friendly soldiers or was it a complete takeover?
Meine Frage lautet wohl: Hattet ihr nicht genug verbündete Soldaten, oder handelte es sich um eine vollständige Übernahme?
I of course remain your friend and ally in the timeless hourglass, regardless.
Ich bleibe natürlich trotzdem dein Freund und Verbündeter in der zeitlosen Sanduhr.
— Rosie
— Rosie