Oda a Connie Cox
Oda a Connie Cox
Tonight I dusted off my books, old books. As dust fell and scattered, I allowed the memory of my best friend to break thru the years and once again renew my faith in people. I know you’d see humor in this and be glad that I do but really it’s hard. You always found something good in people.
Esta noche he desempolvado mis libros, libros viejos. Mientras el polvo caía y se dispersaba, dejé que el recuerdo de mi mejor amigo atravesara los años y renovara una vez más mi fe en las personas. Sé que tú le verías el lado divertido a esto y te alegrarías de que yo lo haga, pero la verdad es que es difícil. Tú siempre encontrabas algo bueno en las personas.
Quite frankly I’m just dusting around yesterday, coping with too-day and hoping your memory won’t diminish as I dust.
Sinceramente, solo estoy quitando el polvo de ayer, lidiando con el «hoy» y esperando que tu recuerdo no se desvanezca mientras lo hago.
I never wanted to be sterile clean, just tidy you see but sometimes today is just too today.
Nunca he querido que todo esté reluciente, solo ordenado, ya sabes, pero a veces este día es demasiado «hoy».
Sometimes I think I’m too loyal to the memory of our friendship as in hanging on to better times.
A veces pienso que soy demasiado fiel al recuerdo de nuestra amistad, como si me aferrara a tiempos mejores.
friendSHIP. Friend—ship. Friendly ship? Ship on a lonely sea that’s friendly? Don’t fire on that ship, it’s friendly not the enemy. A lot of thought can go into those two words. A lot of friends are on that ship. We’re shipping off all these friends? Everybody’s on different ships trying to get to a friendly world? Aha, too many friendly people so they had to take many ships. Or, ship everybody off and away, they’re too friendly.
friendSHIP. Amigo… barco. ¿Un barco amistoso? ¿Un barco en un mar solitario que es amistoso? No disparéis a ese barco, es amistoso, no es el enemigo. Esas dos palabras pueden dar mucho que pensar. Hay muchos amigos en ese barco. ¿Estamos enviando a todos estos amigos? ¿Todo el mundo está en barcos diferentes intentando llegar a un mundo amistoso? Ajá, hay demasiada gente amistosa, así que han tenido que coger muchos barcos. O bien, mandarlos a todos lejos, son demasiado amistosos.
If that’s the case then there must also be unfriendlys. I can see it all now, who’s the majority here now, the friendly or the unfriendly? Then we have all the various levels in between, the not so friendly etc.
Si ese es el caso, entonces también debe de haber gente antipática. Ya me lo imagino: ¿quién es mayoría aquí, la gente simpática o la antipática? Y luego están todos los niveles intermedios: los no tan simpáticos, etc.
Could the unfriendly become so powerful that the friendly leave or give up? Then we have a power play structure and some wish to not play the game of life anymore, too much energy expended, give up. Sometimes the battle is not worth the victory I guess.
¿Podría ser que los hostiles se volvieran tan poderosos que los amigables se marcharan o se rindieran? Entonces tendríamos una estructura de lucha por el poder y algunos ya no querrían seguir jugando al juego de la vida, porque se gasta demasiada energía y acaban rindiéndose. Supongo que, a veces, la batalla no compensa la victoria.
I guess my question is, did you not have enough friendly soldiers or was it a complete takeover?
Supongo que mi pregunta es: ¿no tenías suficientes soldados aliados o se trató de una toma de control total?
I of course remain your friend and ally in the timeless hourglass, regardless.
Por supuesto, sigo siendo tu amigo y aliado en el reloj de arena eterno, pase lo que pase.
— Rosie
— Rosie